|
للإتصال بالإدارة عند حدوث أي مشكلة أو إبداء رأي
الإهداءات |
|
أدوات الموضوع | انواع عرض الموضوع |
02-23-2009, 12:43 AM | #1 | ||||
|
هندي يترجم الامثال العربيه
*قرر هندي يترجم أمثال عربيه حتى يفهموها أصحابه شوفوه شلون ترجمها: 1-إذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب. (ازا قرقر فزة مافي كلام زهب) 2-مد رجولك على قد لحافك (رجل حق انته لازم مافي يروه برا بتانية ) 3-ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب (ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام سنو سوي سيب ) 4-لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب (كلام مافي هزا نفر حلو كتير والا مافي كويس قبل ما يسوي تست) 5-فرخ البط عوام ( بتشه حق بته يعرف سوي سباهة) 6-الصبر مفتاح الفرج (صبر كنسل مشكل) 7-عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة (واهد عسفور داخل ايد اهسن من عسر عسفورات فوق سجرة) 8-إذا كثُر الطباخين فسد اللحم (نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب) 9-أهل مكة أدرى بشعابها (نفرات حق مكة يعرف كويس تريق مال مكة) < هههههههههههه 10-جوع كلبك يتبعك (كلب حق انت ما يعطي اكل يجي ورا انت) 11-لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة ( ما قبل الحكيم الهندي ان يترجمها) 12-كلام الليل يمحوه النهار (كلام حق نهار كنسل كلام حق ليل) 13-اللي ما يعرف الصقر يشويه (نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه) 14-حلاة الثوب رقعته منه وفيه ( ثوب زين رقعة سيم خلك) 15 -الطول طول نخلة ، والعقل عقل سخلة (طول حق هوه شكل نخله، مخ حق هوه شكل مخ حق تيس) ان شالله تعجبكم .................................................. سلآإمـي |
||||
|
|