عيوني العيون
12-23-2006, 12:10 AM
احتلت الترجمة الدنمركية للقرآن الكريم مرتبة متقدمة على قائمة أكثر الهدايا طلبا في موسم أعياد الميلاد في الدانمارك.
وأفادت صحيفة "كريستيلغ داغلبلادت" المسيحية الدنمركية الأربعاء 20-12-2006 أن القرآن أصبح هدية مطلوبة لعيد الميلاد في الدانمارك بسبب اهتمام الدنمركيين المتزايد بالكتاب المقدس للمسلمين.
وبيعت خلال شهر حوالي خمسة آلاف نسخة من الترجمة الجديدة للقرآن إلى الدنمركية, أي نصف أول طبعة من هذا الكتاب المقدس التي أصدرتها دار فاندكونستن. وأصبح ترجمة القرآن باللغة الدانماركية يحتل المرتبة الثانية لأفضل مبيعات الكتب الأدبية المتخصصة.
ويفسر الخبير في الدين الإسلامي يورغن باك سيمونسن اهتمام القراء هذا بقضية الرسوم الكاريكاتورية المثيرة للجدل التي تناولت الرسول.
وهذه الرسوم التي نشرتها في سبتمبر/أيلول 2005 اكبر صحيفة دانماركية "يلاندس بوستن" وأعادت صحف أخرى في العالم نشرها, أثارت موجة غضب في فبراير/شباط ومارس/أذار 2006 وحملة احتجاج وعنف ضد الدانمارك.
ورأى الباحث في صحيفة "كريستيلغ داغلبلادت" أنه "لا يمكن قراءة صحيفة أو الاستماع إلى إذاعة أو مشاهدة التلفزيون إلا وكان هناك ذكر للإسلام والمسلمين. وهذا يفسر الرغبة في الاطلاع على ما يتضمنه القرآن".
وأفادت صحيفة "كريستيلغ داغلبلادت" المسيحية الدنمركية الأربعاء 20-12-2006 أن القرآن أصبح هدية مطلوبة لعيد الميلاد في الدانمارك بسبب اهتمام الدنمركيين المتزايد بالكتاب المقدس للمسلمين.
وبيعت خلال شهر حوالي خمسة آلاف نسخة من الترجمة الجديدة للقرآن إلى الدنمركية, أي نصف أول طبعة من هذا الكتاب المقدس التي أصدرتها دار فاندكونستن. وأصبح ترجمة القرآن باللغة الدانماركية يحتل المرتبة الثانية لأفضل مبيعات الكتب الأدبية المتخصصة.
ويفسر الخبير في الدين الإسلامي يورغن باك سيمونسن اهتمام القراء هذا بقضية الرسوم الكاريكاتورية المثيرة للجدل التي تناولت الرسول.
وهذه الرسوم التي نشرتها في سبتمبر/أيلول 2005 اكبر صحيفة دانماركية "يلاندس بوستن" وأعادت صحف أخرى في العالم نشرها, أثارت موجة غضب في فبراير/شباط ومارس/أذار 2006 وحملة احتجاج وعنف ضد الدانمارك.
ورأى الباحث في صحيفة "كريستيلغ داغلبلادت" أنه "لا يمكن قراءة صحيفة أو الاستماع إلى إذاعة أو مشاهدة التلفزيون إلا وكان هناك ذكر للإسلام والمسلمين. وهذا يفسر الرغبة في الاطلاع على ما يتضمنه القرآن".